第648章 绝望的卢卡斯(第1/2 页)

这个谷主不一般 北方妖叔 326 字 2024-03-12 21:26:53

次日上午,张一峰去给汪导他们收拾房间。

正好碰上王义在教卢卡斯汉语,好奇之下,打算去看一下。

老师不是专业的,学生也是个对汉语一窍不通的老外,教学方式更是简单粗暴,没有白板,没有课本,就是坐在一起唠嗑。

令人意外的是,伊芙琳也参与了进来,跟着卢卡斯一起学习。

“卢卡斯,昨天我们学习的那些动物名称你还记得吗?”

“当然,我可是非常用心的。”

“那好,你给我重复一遍。”

“没问题。”

说完,卢卡斯便回忆起昨天所学的词汇。

“tiger,老虎;monkey,猴子;parrot,鹦鹉......”

王义听后满意的点了点头。

“非常不错,虽然发音还有些不标准,但是最起码别人听了,知道你说的是什么。”

说完,又开始介绍起今天的学习内容。

“今天我们在这个基础上再进一步学习一下,通常,我们说动物的时候,前面都会有个量词,在这方面,英语和汉语有着极大的不同,你们除了阿拉伯数字,就只有a\/an来统筹代替,而在汉语中就比较复杂了,比如说,一只,一头,一条......

一匹马,你们可以说a horse,但用汉语,来,跟着我念,‘一匹马’。”

卢卡斯和伊芙琳听的十分认真,大声跟着念了起来。

可这腔调,在张一峰听来,实在有些怪异,一匹马,卢卡斯和伊芙琳说的更像是‘一批妈’,差点给他笑出声来。

反复让二人读了两遍后,王义满意的点了点头。

“嗯,不错,马我们用匹来形容,但老虎我们用‘只’来形容,a tiger,来,跟着我一起念,一只老虎。”

“一机老呼”、“一机老夫”

“不对,是,一只老虎。”

读错了,二人也不在意,反复跟着王义继续练习。

直到发音能够辨别他们说的是什么,王义才继续教他们下一个。

起初还好好的,但学了没多久,卢卡斯就有些受不了。

“oh,my god,汉语实在是太难了,为什么一个‘a或者an’能说明白的,偏要分的这么清楚。”

一旁的伊芙琳也附和道:“是的,太复杂了,好难啊。”

王义见二人有些不耐烦,他也有些烦躁,这么简单的事情,怎么到了他们那里这么难。

“这还难?你们现在学的,只是幼儿园水平,kingderkarten,知道吗?连一年级水平都算不上,也就是你们听不懂、不认字,不然,我直接给你们来个大学水平的。”

一听这还只是幼儿园水平,卢卡斯急了。

“王,我不要学这个,没用,我能说出动物名字就可以了,你教我怎么跟村民打招呼吧,我需要跟大家沟通。”

王义听后,觉得有道理,反正是老外,就他们那发音,即使不说错,大家也免不了嘲笑,对与错都一样,没必要这么纠结。

“行,那我们就说说该如何称呼大家,一会儿就拿老板家的情况来举例。”

回忆了下张一峰家的亲戚成员后,王义继续介绍道。

“在你们英语当中的sir、madam这类的称呼,我们只有在一些正式场合,或者是对陌生人才用,我们在村里几乎都不用,我们用你们口中的uncle、aunt加姓氏来代替。

但这里面的一些细节你们要注意一些,你们男的都叫uncle,女的都叫aunt,但我们区分的会更详细一些,男姓,如果是父亲这边的亲戚,我们一般都叫叔叔\/伯伯