上卷 25(第2/3 页)

细雪 谷崎润一郎 45 字 2024-02-18 06:52:39

可以穿上四天。

至于雪子的婚事,总是由你们操劳,实在感谢不尽。那封信和照片我马上给你姐夫看过并和他商量了。最近他的心境变了,不像以前那样说三道四了,大体上是听任你们处理。只是认为,一个农学士四十来岁还是个水产技师,以后估计不会增加工薪了,也无希望升迁,再加上没有什么财产,将来的生活不会富裕。但是,若雪子本人情愿,你姐夫也不反对。至于相亲之事,只要她本人有意,你们不妨安排个适当的时机,任何时候均可。本来依照先后顺序,应在详细调查以后再见面,不过,对方既然希望早日见面,那就把详细调查推迟到见面之后也行,你看如何呢?我想你大概已从贞之助那里听说了吧,对雪子我也束手无策,正在考虑找个机会让她上你那儿去一趟。昨天我也稍微试探了一下雪妹,她只顾眼前,听说能回关西,连相亲的事儿都马上答应了。今天早晨她突然精神焕发,满面春风,使我目瞪口呆,我完全不明白她是怎样一个人了。

只要你们大致把日子定下来,我这里随时叫她动身。我和她说了相亲完后四五天再回来,但是也可延迟几天,我会和你姐夫说好。

来东京后一直没给你写信,一写就拉长了。我现在也觉得背冷如凉水泼,拿笔的手也冻僵了。芦屋很暖和吧?但也请你多多保重,不要得了感冒。

请代向贞之助问好!

鹤子

元月十八日

幸子不太熟悉东京,说起涩谷或者道玄坂附近,都涌现不出什么实感,只有任意驰骋自己的想象,勾勒出一个与大阪完全不同的环境。她还记得,她曾坐在东京山手线[52]电车上浏览窗外郊野的村镇——幽静的山谷,起伏的丘陵,众多的树林,三三两两的人家错落其间,那后面扩展开的是一眼望去凛冽、清澈的苍天。当幸子读到“背冷如凉水泼”“拿笔的手也冻僵了”这些话时,便想起凡事都墨守成规的本家,在大阪的时候冬天也几乎不使用火炉。上本町的家中客厅里装有取暖的电炉,但实际上只用于偶尔来客的场合,而且是极冷的日子里,平素只用火盆取暖。过去,幸子前往拜年,和姐姐相对而坐时总会感觉“背冷如凉水泼”,往往患了感冒回来。据姐姐说,在大阪只到大正末期,家庭暖气才逐渐普及,连凡事追求豪奢的父亲,也只是在逝世的前一年,才开始在居室里安装了煤气火炉,而且他说装了只是显摆,实际上并不怎么用。“我们都是从小不论多冷也只用火盆取暖,就这么长大的。”诚如鹤子所说,幸子也是和贞之助结婚数年后,搬到芦屋来时才用上了火炉。一旦尝到甜头就觉得冬天无它不可,反觉得孩提时代竟然靠一个小小火盆熬过了冬天,简直不可思议!然而,姐姐到了东京还在一味因循守旧。幸子想:“只有结实的雪子才能忍受,若换了我岂不会得肺炎。”

确定相亲的日期一事,滨田在阵场夫人和野村之间居中联络,很费了些周折。因为对方提出希望尽量在节分[53]以前见面,幸子便立即通知姐姐把雪子送来,这是这个月二十九号的事。幸子吸取了上次打电话的教训,让丈夫火速在别屋的书房里装上了电话。三十号下午收到了姐姐寄来的明信片,说是最小的两个孩子一起患了流感,四岁的女儿有可能转成肺炎,全家乱成一锅粥。本该雇用护士,但是房子太窄没法住,而前阵子雪子照看秀雄比护士还使人放心,就没再请护士了。因此,她们希望阵场夫人暂时宽延些时日。最后,她又补上一句:“梅子终于并发了肺炎。”幸子看这事情不像是十天八天能了结的,只好先向阵场夫人说明原委,要求延期。阵场夫人答复说:“他说等多久也不在乎,您就不必担心了。”只是幸子想起雪子动不动被当作护士使唤,尽干些苦活儿,更觉雪子可怜。

在推延相亲的期间,原先安排的调查已有进展,信用调查所的调查报告寄