下卷 36(第2/2 页)

细雪 谷崎润一郎 45 字 2024-02-18 06:52:39

关怀和深情厚谊,再次表示感谢。

您的希尔达·舒尔茨

一九四一年二月九日于汉堡

亨宁小姐的信是用浅显易懂的英文写的,幸子能勉强看懂她的原文:

亲爱的莳冈夫人:

请原谅我没有尽快给您写信,因为我忙于寻找住处,实在没时间写东西。现在我们终于住进了一位年老的熟人家里,我们和他的儿子在日本就很熟识。这位老人六十三岁了,一个人住在宽敞的公寓里,感到非常寂寞,所以他邀请我们和他住在一起。想不到我们如此幸运,实在高兴!

我们经过漫长却愉快的航海之后,于一月五日抵达德国。在俄国国境检疫禁止外出期间,当然不大愉快,可是,俄国人确实尽了最大的努力。食物糟得可怕,我们每天只能领到黑面包、干酪、黄油和一种称为“博尔食”的红甜菜汤。我们成天玩纸牌、下国际象棋,平安夜点上了蜡烛,吃的还是像平时一样的面包、黄油。您想象不到我是多么怀念母亲和弟弟们住在日本的那个家。不过,过了那六天检疫期后,我们被带到停着我们的列车的地方。父亲和我两人坐上了一个宽大崭新的双人座席,对面坐的是到日本访问后回国的希特勒青年团的青少年。我在车上和他们聊得很有趣,忘却了路途的漫长。

在柏林当地,我们几乎感觉不到在打仗。剧场和咖啡馆都挤满了客人,食品又充足又好吃。事实上,我们在旅馆和西餐馆吃饭时,经常因食品过多而吃不完。气候的变化使我食欲旺盛,所以我不得不经常注意以免发胖。目前,唯一令我们感到不同寻常的是,街上有成群结队的兵士和将校,他们身穿军服的姿态显得很潇洒。

我从这个月起进了俄罗斯芭蕾舞学校,从我家去学校只需走十分钟。老师是曾在彼得堡学习过的一位和蔼可亲的妇女古斯乌斯基夫人。她自己经常参加日场演出,所以我每天上午十一点到十二点半、下午三点到四点去请她教我练舞。我希望尽快有所长进。古斯乌斯基芭蕾舞团是由高年级的优秀学生们组成的,最近刚从罗马尼亚亲善旅行演出归来,马上又要赴挪威和波兰演出。我希望两三年后也能参加这个演出团。

最后,我把给罗斯玛丽的珍珠戒指带到了。我担心在途中遗失,正在犹豫是否交邮局寄去时,两三天前有一位父亲的朋友从汉堡来看望我们,我托他把您的礼品亲手交给舒尔茨夫人。今天收到了夫人寄来的明信片,说是收到了您的精美的戒指,罗斯玛丽非常感谢,我把这张明信片随信寄上。

直到今天气候非常寒冷,以后大概会慢慢暖和起来。一月里的气温达到零下十八度,请您想象一下其寒冷的程度。不过室内有暖气设备,还是舒服、温暖。德国的房屋都装有双层窗户,比日本的还严实得多,因此寒风从缝隙间吹不进来。

好了,练习的时间要到了,就此搁笔吧,请您也给我来信。

弗里德·亨宁

一九四一年二月二日于柏林

信封内郑重其事地装有那张彩色明信片,那是汉堡的舒尔茨夫人寄给柏林迈耶奥托街的亨宁小姐通知收到戒指的。