注释(第1/9 页)

细雪 谷崎润一郎 45 字 2024-02-18 06:52:39

译序

[1]本文原是湖南人民出版社1985年版《细雪》译序,此次经译者修订后载于此处。

上卷

[2]本家:一族或一门中具有中心地位,并且是土地名义上的所有者的家庭。——本书脚注如无特别说明均为译注。

[3]阪神地区:大阪神户地区的简称。

[4]目白:东京文京区地名。

[5]大正:日本大正天皇在位期(1912—1926)。

[6]旧幕时代:德川幕府年代,亦称江户时代(1603—1867)。

[7]船场:大阪东区的繁华街,包括堺大道和北浜一带,与附近的岛之内自古以来就以商业繁盛闻名,商店鳞次栉比。船场旧家门第高贵,有其独特的规矩和传统。

[8]丰桥市:日本本州中南部城市,属爱知县。

[9]六铺席:日本的日本式房间内铺垫席(榻榻米),故以垫席数量折算房间面积。

[10]未年:雪子出生于1907年(丁未)。

[11]太鼓结:日本妇女穿和服时一种带结的形状,状似鼓,为使其突起,须在带结内填充专用的布衬垫。

[12]土间:日本式建筑内不铺地板,或者露出地面,或者铺着瓷砖的地方。

[13]雷奥·希罗达(Leo Sirota,1885—1965):俄罗斯的犹太人钢琴家。

[14]山村舞:山村流舞蹈,由关西舞蹈演员第一代山村友五郎创始,是天保(1830—1843)已降京都大阪等地最为尊崇的舞蹈流派。

[15]地呗:从江户初期开始在关西流行的艺术性的三味线歌曲的总称,与江户长呗不同,多与古琴合奏。

[16]歌泽:歌泽节之略,由三味线伴奏的短曲,江户歌谣的一种,安政年间(1854—1856)由笹本彦太郎创始。

[17]回数券:车票、饮食券、影剧票等的本儿票,每张票比零售便宜一两成不等。

[18]日本传统的房间都是铺设榻榻米席地而坐,西式房间则使用椅子等家具。

[19]阪大:大阪大学的简称,此处指大阪大学附属医院。

[20]元的:“一日元的士”的简称。当时市内一定距离之内出租车均价为一日元。

[21]《万岁》:城志贺作曲,产生于宽延年间(1748—1750),歌词由当时民间流行的万岁歌《言立》《京之町》等构成,是庆祝新年的喜庆曲。

[22]若夷:元旦天亮时发卖的纸牌,印刷有七福神之一的惠比寿神像。

[23]新开地:在神户市兵库区凑川公园以南,是旧凑川填埋地的一部分,剧院、电影院、饮食店林立,是神户内屈指可数的繁华地带。

[24]岛田髻:女子未婚时或举行婚礼时梳的一种发髻。

[25]纪元节:旧时日本的四大节之一,2月11日。1950年废除,现改称建国纪念日。

[26]汲水节:3月1日至14日在奈良东大寺二月堂举行修二会的法事,13日拂晓举行仪式,汲取堂前的若狭井的井水作为一年间供奉观音菩萨的香水收纳于堂内。汲水节为关西地区季节由冬入春的标志性活动。

[27]垂带:日本妇女系腰带的一种方式,带端长垂,现仍保存于京都祇园舞伎之间。

[28]将棋:日本特有的一种棋牌,类似中国象棋。

[29]羽左卫门:此指十五世的市村羽左卫门(1874—1945),长相清秀,歌声优美,被誉为最后的真正的歌舞伎演员。

[30]科朵姆斯基:与日语“喜爱小孩(kodo