注释(第2/2 页)

边缘人的战争 肯·福莱特 32 字 2024-02-18 08:02:31

hile和crocodile押韵。而alligator意指短吻鳄,crocodile意指鳄鱼的大类,故而上下句的含义也对仗。而小说原文中则是“See you sooner, Montezuma”和“In a flash, succotash”。可见同样押韵。

【25】  指美国拥有完整公民权的那部分人,在本书作成的年代里,黑人以及其他人种已经或多或少地争取到了投票权,所以说有政治错误。

【26】  简妮·费拉米的首字母缩写。

【27】  出自英国作家玛丽·雪莱(Mary Sheccey,1797—1851)1818年创作的小说《弗兰肯斯坦——现代普罗米修斯的故事》,书中的弗兰肯斯坦教授用尸块拼接出了怪物,并用闪电赋予其生命,但后来反遭其害,被其杀死。

【28】  美国纽约最流行的面包,有点像“炸面包圈”,所以也称“硬面包圈”。

【29】  福尔摩斯为柯南·道尔笔下的大侦探;波洛为阿加莎笔下的大侦探,引言是福尔摩斯所说。

【30】  发射核弹时所设定的爆炸中心位置。

【31】  通过对纸质文件的光学识别,自动生成电子文档,纸质文件本身的材质、清晰度对成品电子稿的可靠性影响甚大。

【32】  希克斯维尔作为纽约相对落后的地区,虽然被纽约人视为乡下人聚居的地方,但住客之间也相对熟稔。

【33】  此处的剑桥是马萨诸塞波士顿西北部的一个城市。

【34】  这种P的搜索方式,会将名字首字母为P的所有人都列出来,如这位波特拉(Petra)和上面的波德尔(Peder)。

【35】  佐治亚州东北部的城市,非欧洲名城。

【36】  该书剧情为四个富家浪荡子拐来四十六位年轻男女做性奴,四位资深老鸨做顾问,一同到与世隔绝的山中城堡对这群年轻男女实施千奇百怪的性虐方式。

【37】  美国第四十任总统罗纳德·里根的遗孀。

【38】  德国货币单位,最小面值,1马克等于100芬尼,2001年废除。

【39】  同二十八章注释,这里的原文是“In an hour, Eisenhower”,hour和Eisenhower同样押韵。